traduccion datasheet 16f628

yap ahora quer hay mas pèrsonas se puede hacer la traduccion , ahy que hacer una desglose de los capitulos y los vamos subiendo.
 
Hola:

Para cosas de reparto, ¿qué le gustaría cada uno?

Como dije antes, primero planificación de lo que se va hacer y después organización de quién lo va hacer parte por parte.

Saludos.
 
Sin duda organizarnos debe ser más complicado que traducir el datasheet jeje

Bueno, empecemos de una vez, yo me comprometo a traducir las páginas

107 - interrupts
108 - interrupts
109 - interrupts
110 - interrupts
111 - interrupts

a mas tardar el viernes de esta semana (trataré de que quede mucho antes pero lunes, martes y miercoles sera complicado que pueda trabajar en eso).

¿Quién se anima con alguna otra parte?
 
Hola:

Viendo este tuto en http://tutopic.webs.com/familias.htm

¿Realmente prefieren el 16F628A habiendo el 16F88 o 16F87x?

Si ya han decido un PIC que por ahora parece que es el 16F628A, ya es un paso para seguir planificando y organizando.

Como se ve, pues vamos a por el 16F628A que podemos ver el datasheet pinchando aquí.

16F628A

16F88

No se mucho Inglés pero me encargaría en ahorrar trabajo en otras cosas como pasarlo a PDF y sacar fotos del datasheet para que lo pasen en Word como puedes ver esta imagen:

16F84.jpg


Saludos.
 
muy bien, si es por pedir, entonces me hago cargo del capitulo 12 (usart), que van desde la 73 hasta la 90 (segun el datasheet que tengo aca), creo que lo tendria listo y preparado para la otra semana,

otra cosa, en que formato? word? se va a respetar la estructura que tiene el datasheet original? va a incluir graficas traducidas tambien? considero que todo eso es importante para ir haciendolo tambien de una vez! me comentan!
 
Muy buenas:

Veo que aún estamos en modo planificación, seguiremos así hasta hacer las cosas bien. Falta estar de acuerdo que vamos a usar Word 2003/2007 o otro que se le parezca imitando al formato del Datasheet. En un principio da igual como lo hagamos, al final lo pulimos.

En un principio. ¿Qué formato vamos a usar en Word? Tipos de letras, tamaños, etc... Aunque no escribamos igual el formato por cada uno de nosotros, al final es fácil adaptarlo.

Me encargaré de poner los textos de las imágenes del datasheet en español si lo traducen, lo haré con Photoshop CS4.

Esto parece que va a tomar forma. Veo que cada uno elige una parte, y como dice el dicho, parte en parte llegará un entero.

¿Alguna sugerencia, ideas, comentarios?

Poco a poco haremos una lista de lo que vamos hacer cada uno de nosotros con su correspondiente nick. Ejemplo:

Meta: Editar imágenes del datasheet y traducción del mismo.

Es una forma de dejar claro lo que estamos ya organizando.

Saludos.
 
sobre el formato estaria bueno escribir en dos columnas como el datasheet original, los esquemas y tablas los usamos como estan y traducimos las descripciones con corel o photoshop.
tengo un programa muy similar al word 2003 que es un editor de pdf, se usa como el word pero guarda el documento en pdf. tambien se puede importar un .doc, .html, .htm, o .txt y pasarlo a PDF, se llama MicroAdobe PDF Editor.

saludos
 
Buenas:

Ya vamos paso a paso.

Editor de tratamiento de imagen:
Corel
Paint Shop Pro
Photoshop
Gimp

Formato por ahora elijo el png.

Editor de texto:
Word sea de Word 2003/2007 e incluso de openoffice (En el Word 2007 con la extensión guarda los PDF muy bien).
El formato está por ver, si usan el origianl de la hoja de datos que lo publiquen. Si hacen click dentro del datasheet y luego propiedades, ya puedes ver las cantidades de fuente y tipos que utiliza el pdf del 16F628A.

Si no han decidido aún que PIC quieren utilizar, avisa, porque como mínimo prefiero el 16F88 o los 16F87x, me adaptaré a lo que decidan ustedes al final que parece ser el 16F628A.

Si alguien quiere usar un traductor por dudas, hay uno aquí:
http://translate.google.es/translate_t?hl=es#en



Salu2.
 

Adjuntos

  • pic16f628a_es_171.pdf
    91.6 KB · Visitas: 125
Bueno ya esta decidido..... Se respetara el formato original del datasheet (2 columnas etc) para que la compilacion sea muy sencilla de hacer.... ESCOJAN SU PARTE de una vez.. yo me encargare desde el inicio hasta la pagina 10... Recuerden que ya estan avanzando tambien:

Leo_Programer Pag. 73 - 90
Pic- Man Pag. 107 - 111
Zapdos (Yo) Pag. 1 - 10

Cuando escojan su parte agregen a la lista y publiquenla para q los demas puedan ver y no escogan la misma parte...Creo q ya se ha hablado mucho y hemos avanzado poco... de una vez a la accion... VAmos muchachos.. si se puede...
 
Claro q faltan ultimar mas detalles pero mientras determinamos eso vamos traduciendo las paginas q es lo + importante... Agregense a la lista
----------------------------------------------------------
---Participante------------PAGs. a Traducir-------
----------------------------------------------------------
Zapdos (Yo) ..................Pag. 1 ---- 10
Leo_Programer .............Pag. 73 -- 90
Pic- Man ........................Pag. 107 - 111
 
yo me encargo de la pag 11 a 25, cuando termine me encargo de otra parte.
estaria bueno que alguien mas se sume y de una mano

----------------------------------------------------------
---Participante------------PAGs. a Traducir-------
----------------------------------------------------------
Zapdos .......................Pag. 1 ---- 10
Arubaro22 .....................Pag 11 --- 25
Leo_Programer .............Pag. 73 -- 90
Pic- Man ........................Pag. 107 - 111
 
ME imagino que bajos a trabajar con el 16F628A...

Este tema esta abierto desde Publicado: 02 Ene 2007, 7:45 am

En todo el 2007 y 2008 ni siquiera se ha planificado algo. Creo que lo 'unico que he hecho hasta ahora es planificar y organizar, guiarlos, claro, por ahi se empieza. Vamos a ver como queda la cosa.
 
----------------------------------------------------------
---Participante------------PAGs. a Traducir-------
----------------------------------------------------------
Zapdos .......................Pag. 1 ---- 10
Arubaro22 .....................Pag 11 --- 25
Leo_Programer .............Pag. 73 -- 90
Pic- Man ........................Pag. 107 - 111
trutos...........................Pag. 31 - 43

Ya vamos tomando forma, esta peque;a lista deberia estar en el primer post....
...y cada cierto tiempo se actualiza.
 
me anoto, de la pagina 26 a la 30 y de la 43 a la 50

----------------------------------------------------------
---Participante------------PAGs. a Traducir-------
----------------------------------------------------------
Zapdos .......................Pag. 1 ---- 10
Arubaro22 .....................Pag 11 --- 25
mabauti.........................Pag. 26 --- 30
trutos...........................Pag. 31 - 43
mabauti..........................Pag 43--- 50
Leo_Programer .............Pag. 73 -- 90
Pic- Man ........................Pag. 107 - 111


la proxima semana lo entrego :)
 
Atrás
Arriba