Chistes y algo mas...

HACEME+UN+MIMO.jpg
 
un chanchito le pregunta a la madre
¿mama mama porque tenemos un aujerito donde esta la colita?
la mama chancha- ¡¡¡¡porque si lo tuvieras en la espalda serias una alcancía¡¡¡¡¡
 
Vá lido en Argentina y paises que recibieran la misma traducción(sospecho que el resto de Latinoamérica).

Leer bien antes de moderar.

El hijo de 4 años al padre

Papá ¿vamo a jugar a que vo eras puto?

¿Que?.....¡¡¡No!!!

Dale pa... vamos a jugar a que vo eras puto.

Mocoso de mier ... Sopapo(bofetada)

(entre sollozos) bueno entonces yo era puto y vos tibilín.
 
Última edición:
Vá lido en Argentina y paises que recibieran la misma traducción(sospecho que el resto de Latinoamérica).

Leer bien antes de moderar.

El hijo de 4 años al padre

Papá ¿vamo a jugar a que vo eras puto?

¿Que?.....¡¡¡No!!!

Dale pa... vamos a jugar a que vo eras puto.

Mocoso de mier ... Sopapo(bofetada)

(entre sollozos) bueno entonces yo era puto y vos tibilín.

ACLARAR, hoy ya hay toda una generación que no conoce quién era Pluto y Tribilín ...
 
Contraseñas:

- CREE SU CONTRASEÑA
- zanahoria

- LO SENTIMOS, SU CONTRASEÑA DEBE CONTENER MÁS DE DIEZ CARACTERES
- zanahoriagrandísima

- LO SENTIMOS, SU CONTRASEÑA DEBE CONTENER AL MENOS UNA CIFRA
- 1zanahoriagrandísima

- LO SENTIMOS, SU CONTRSEÑA NO PUEDE CONTENER ACENTOS
- 50putaszanahoriasgrandes

- LOS SENTIMOS, SU CONTRASEÑA DEBE CONTENER AL MENOS UNA MAYÚSCULA
- 50PUTASzanahoriasgrandes

- LO SENTIMOS, SU CONTRASEÑA NO PUEDE CONTENER MÁS DE DOS MAYÚSCULAS
CONSECUTIVAS
- ¡50PutasZanahoriasGrandesQueTeVoyaMeterPorElCuloSiNoMeDasInmediatamenteUnAcceso!


- LO SENTIMOS, SU CONTRASEÑA NO PUEDE CONTENER EXCLAMACIONES
- AhoraSiQueVoyaIrDirectamenteaBuscarteyTeVoyaMeterLas50ZanahoriasGigantesPorElCulo


- LO SENTIMOS, ESA CONTRASEÑA YA ESTÁ SIENDO UTILIZADA
 
si como molesta eso de las contraseñas ,
la del banco, es otra ,
si pones una que ya usaste te dice que no se puede,porque ya fue usada,
cuando gaste todas las combinaciones de 4 cifras,te quiero ver,,
a ver que pasa
 
Incomprensibles traducciones mexicanas... Goofy fue bautizado como Dippy, y mas tarde como Tribilín.
A The sound of music (el sonido de la música) le mandaron "La novicia rebelde" ¿¿??

A House M.D. (Doctor House) le mandaron "Gregory House diagnóstico médico".

A Home Alone (Solo en casa) le mandaron "Mi pobre angelito".

Child´s Play ----> Juego de niños -----> El muñeco diabólico. (Casi lo mismo).

Die Hard -------> Duro de Matar ----> La jungla de cristal. (Estos se fijaron más en el edificio que en Bruce Willis).

The Glass House --> La casa de los Glass o la Casa de Cristal ---> Última Sospecha. (¿Que hay un juego de palabras? Pues a la mierda el título entero).

Star Wars ------> Guerras estelares ---> La Guerra de las Galaxias (o sea, lo que estaba en plural se pone en singular, y no tenemos ni puta idea de astronomía).

Grimm Brothers --> Hermanos Grimm ----> El secreto de los hermanos Grimm. (Tras acabar de ver la peli, yo seguía sin ver el secreto por ninguna parte).

Northern Exposure ---> Exposición al Norte ---> Doctor en Alaska (Si, era un doctor y estaba en Alaska, pero ¿Y qué?).

Slayers ----> Asesinos ----> Reena y Gaudy. (Es la mayor desfachatez de la historia de las desfachateces, porque los protagonistas, en su versión original, se llamaban Lina y Gaurry. Es cambiar por cambiar... o por joder, vamos).

First Blood ----> Primera Sangre ----> Rambo. (¿¿???).


Highlander ----> Habitantes de las tierras altas. También es un juego de palabras, porque viene a querer decir "los que mandan" ----> El inmortal.

Dr. Strangelove or: How I learned to Stop Worrying and love the bomb ---> Sería algo así como "Doctor Amor-extraño o: Cómo aprendí a dejar de preocuparme y amar la bomba" ---> ¿Teléfono Rojo? Volamos hacia Moscú. (Acá supongo que se pasaron de droga).

Holy Grail ---> Santo Grial ---> Los caballeros de la mesa cuadrada y sus locos seguidores. (Debe ser que el título original sonaba demasiado serio, así que los traductores, como sabían mucho más que los Monty Python, cambiaron el título).


The Sword in the Stone ---> La espalda en la piedra ---> El mago Merlín. (Por lo menos tiene algo que ver con la película en sí).

Rosemary´s Baby ---> El bebé de Rosemary ----> La semilla del Diablo. (Aquí, en el título, de paso te revientan la peli entera. Así te ahorras el dinero del cine).

Jaws ----> Mandíbulas ---> Tiburón. Acá de vuelta se fumaron un tequila y se bebieron un habano.

Analize this ---> Analiza esto ---> Analízame. En fin...

Analize that ----> Analiza eso ---> Analízate. Sin comentarios.

Weekend at Bernie´s ---> Fin de Semana en lo de Bernie´s ---> Fin de semana de locura. (No tienen vergüenza ninguna).

Y a 101 dálmatas le mandaron el increíble "la noche de las narices frías".



Esto parece chiste pero me pasó cuando hacía soporte técnico allá por el 2006, luego de migrar de grupo de trabajo a dominio.

Riiiinng!
- Hola.
- Hola, no puedo entrar a mi máquina. (iniciar sesión)
- Pusiste correctamente la contraseña?
- Si, pero no va.
- A ver, quizás la estas tipeando mal.
- No, como me voy a equivocar si es la misma tecla siempre.
-¿¿¿¿¿¿??????? Cómo la misma tecla, que contraseña estás usando?
- Seis asteriscos.


Mismo año, otro cliente:
Minita:
- Ay no puedo imprimir, no anda la impresora, tengo que imprimir un listado grandísimo!
- A ver... Faltó tu compañera, y como la impresora está conectada a su pc, si no la encendés va a ser difícil que puedas imprimir.
 
Última edición:
Buscan títulos contundentes o espectaculares, para atraer más público(ignorante), aunque en ese menester, delaten la trama de la película.:rolleyes:

Por otra parte, ya en la película, la traducción de los diálogos, es descabellada.

"son of a bitch"---"maldito bastardo":eek:
 
Atrás
Arriba