traduccion datasheet 16f628

No se desanimen... por mi parte voy traduciendo unos cuantos parrafos por dia (voy en la pagina 4 ) ... despuesd e esperar 2 años no vamos a echarnos para atras... animo muchachos..........
 
Hay que entender que tienen vida social. Pueden hacer al menos un párrafo por cada dos días, aunque todo vaya demasiado lento, al final tiene su recompensa.

Dos años son 2 años.
 
Meta, aqui todos trabajamos como podemos y cuando podemos, no te desesperes que esto se va a hacer. Es verdad que pasaron 2 años sin que se hiciera nada pero tampoco era obligatorio (y sigue sin serlo). Poco a poco quienes vayan traduciendo irán avisando.

Se que hace una semana dije que tendría listo lo mío (que es poco) y aún no lo he terminado pero estoy trabajando en eso, de aqui al fin de semana casi seguro que lo mío si queda.
 
Entendido, se que tarda. Mientras ustedes trabajan en la traducción, yo estoy haciendo el manual de Visual C++ y Visual Basic sobre puerto serie y PIC 16F84A, también vale para cualquier PIC.

Es igual que el Manual Visual C# que hice hace tiempo pero en VC++ y VB, sobre todo estoy a punto de acabar estos días la parte de VB que tanto me piden la gente o por foros.

Me imagino que traducir tiene que ser tedioso, aunque tarden un mes da igual, lo qu eimporta es el resultado final, mientras yo sigo con el manual, acabaré antes los códigos de VB que en realidad está hecho pero no pasado a PowerPoint y después a PDF como aquí que dije antes.

Suerte a todos/as.
 
Lo pasé hace un tiempo en Word.

Bajar aquí.

PD: Tanto acuerdo y ahora en desacuerdo del 16F628A. De todas maneras por lo menos se intentó.
 

Adjuntos

  • 12f629_675_127.zip
    411.7 KB · Visitas: 70
Hola. soy nuevo en el foro y me gustaría saber si siguen con la idea de la traduccion. Me interesa y me gustaría ayudar :)
Ahora estoy traduciendo las primeras pag de la hoja de datos. Ya se que Zapdos esta con esas paginas pero no vi nada publicado como para seguir con su trabajo.
Estoy trabajando con el traductor de google y mejoro sus traducciones. Si alguien quiere corregir o sugerir una mejor traducción por favor que lo haga, la idea es hacer un muy buen trabajo y que sea útil para todos :)
 
Si usan traductores en línea o automáticos al final van a entender menos que si lo dejan en inglés, esos traductores son bastante limitados y mucho más si lo aplican a textos técnicos como los datasheets...
 
Si usan traductores en línea o automáticos al final van a entender menos que si lo dejan en inglés, esos traductores son bastante limitados y mucho más si lo aplican a textos técnicos como los datasheets...

Lo se... en mi caso por lo menos lo uso como referencia. uso el traductor y luego retoco el texto para que tenga coherencia y sea lo mas fiel en contenido al texto original.

Soy tecnico y se un poco de ingles pero da fiaca hacer todo desde cero XD :D
 
Atrás
Arriba